Kothbiro shawl by Stella Egidi

Kothbiro shawl

Knitting
August 2018
DK (11 wpi) ?
18.5 stitches and 25 rows = 4 inches
in Stockinette st
US 7 - 4.5 mm
853 - 919 yards (780 - 840 m)
one size
This pattern is available for €5.00 EUR buy it now

Kothbiro (=The rain is coming) is the title of a famous song in Dholuo, a language spoken in East Africa.
https://www.youtube.com/watch?v=b0Jwf-Y1uww
This design is particularly close to my heart, as it mixes lots of memories of the African pieces of my life, and contrasting emotions, happiness and sorrow.
It wants to celebrate my roots, my family’s origin, and at the same time the tight bond I have with African continent.
The beautiful delicate yarn colors, magically made by the hands of Madeleine ( YAMA Fibre Art ), the rustic smell of the yarn, its soft simplicity, all brought me back to the powerful African landscapes, to the dusty roads I have so many times run across; to that magic moment just before the rain starts falling, transforming the dry earth and giving life to nature.

Kothbiro is a classical symmetrical triangle worked from the top down to the bottom edge. Textured stripes are alternated with Stockinette stitch fabric, to keep the project interesting, yet easy.
Optional tassels finish the shawl. The result is a beautiful, comfy and soft shawl that will keep you warm for a long time to come.

GAUGE after blocking: 18.5 sts x 25 rows = 10 cm x 10 cm / 4” x 4” in Stockinette stitch.
Gauge is not critical; different gauge will only affect finished size and yardage.

FINISHED SIZE after blocking: 158 cm x 73 cm / 62.25” x 28.75”.

MATERIALS:
DK yarn, 100 g each (approx 210 m/230 yds), in the following quantity: C1: 1 skein, C2: 2 skeins, C3: 1 skein.
(Yarn used for the sample: Yama Fibre Art DK Luxe, 60% merino, 20% Alpaca, 20% Mohair. C1: Aubergine; C2: Grey Sage; C3: Milo).
4.5 mm / US 7 circular needle 60 cm/ 23” long or longer, or size to obtain gauge.
Stitch markers
Tapestry needle
Cable needle

Kothbiro (=La pioggia sta arrivando) è il titolo di una famosa canzone in lingua Dholuo, parlata in Africa dell’Est.https://www.youtube.com/watch?v=b0Jwf-Y1uww
Questo modello è particolarmente caro al mio cuore, perchè mescola memorie della mia vita Africana e emozioni contrastanti, felicità e dolore.
Vuole celebrare le mie radici, le origini della mia famiglia, e allo stesso tempo il legame indissolubile che ho con il continente africano.
I delicati colori del filato, magicamente creati da Madeleine ( YAMA Fibre Art ), il rustico profumo della lana, la sua morbida semplicità, tutto mi riconduce ai possenti paesaggi afrcani, alle strade polverose che così tante volte ho percorso; al magico momento giusto prima che la pioggia cominci a cadere, trasformando la terra arida e dando vita alla natura.
Kothbiro è un classico scialle triangolare lavorato top down. Sezioni lavorate si alternano ad altre a maglia rasata così da mantenere il lavoro interessante ma rilassante.
Nappine opzionali rifiniscono lo scialle. Il risultato è un accessorio bello, confortevole e soffice che vi terrà caldo per lungo tempo a venire.

CAMPIONE dopo il bloccaggio: 18.5 punti x 25 ferri = 10 cm x 10 cm / 4” x 4” a maglia rasata
Il campione non è fondamentale; una misura differente avrà effetto solamente sulle misure finali e sulla quantità di filato necessario.

MISURE FINALI dopo il bloccaggio: 158 cm x 73 cm / 62.25” x 28.75”.

MATERIALI:
Filato DK, 100 g a gomitolo (approssimativamente 210 m/230 yds), nelle seguenti quantità: C1: 1 gomitolo, C2: 2 gomitoli, C3: 1 gomitolo.
(Filato usato per il modello fotografato: Yama Fibre Art DK Luxe, 60% merino, 20% Alpaca, 20% Mohair. C1: Aubergine; C2: Grey Sage; C3: Milo).
Ferri circolari n. 4.5 mm / US 7 da 60 cm/ 23” o più lunghi, o della misura necessaria per ottenere il campione
Anellini marcapunti
Ago da lana
Ferro ausiliario (per le trecce)

Per correttezza, devo precisare che la versione italiana non è stata testata. Pur essendo stata tradotta e rivista con attenzione, è possibile che contenga degli errori. Me ne scuso in anticipo e vi prego di segnalarmeli qualora ne trovaste. Grazie.
27.08: ho caricato una nuova versione per correggere alcuni errori di battitura nel testo (le istruzioni non sono state modificate).

Thanks to elena62 for the Italian translation.
And to my wonderful testers, who made this pattern clear, understandable and (I hope so!) error-free!