The project’s name comes from our dialect, spoken in six European States: Austria, France, Germany, Italy, Liechtenstein, Switzerland, where it has its origin.
Zwitschgedure means depending on the context “betwixt and between”.
In this case it means: I’ll work a knitting project between umpty crocheted afghans and blankets.
The shawl will be a gift to those who cares for the little orphans night and day in a hospital in Burkina Faso.
Der Name kommt aus unserem hiesigen Dialekt, der in sechs europäischen Ländern aktiv gesprochen wird.
Es bedeutet in diesem Zusammenhang “zwischendurch” oder “dazwischen”, womit gemeint ist, dass ich zwischen den Häkeldecken ein Strickprojekt anfertige.
Es wird ein Schal für die Nachtschwester, die in dem Waisenhaus, wo die Decken hinkommen, nachts die Kleinkinder betreut.
08.06.2020
I had totaly forgotten how inconvenient it is to knit with 6mm-knitting needles. Agony for my joints, caused by the thick old nylon ropes.
I assume newer circulars will do better but I refuse to buy them. I won’t use them often.
Ich hatte völlig vergessen, wie grauenhaft es ist, mit 6mm-Nadeln zu stricken. Die Pest für die Gelenke. Es sind die alten Teile mit den steifen Nylonseilen. Dennoch werde ich keine neuen kaufen, denn 6-mm-Garn habe ich auch nicht oft in meinem Vorrat.
Ich hätte das Tuch noch länger stricken können, aber keine Lust mehr mit diesen Nadeln.
Den Rest des Garnes kann ich dennoch gut verwenden, zum Einweben für Apparate-gestrickte Decken.
13.06.2020
Nach dem Waschen hat sich das Tuch nicht sehr verlängert. Ich werde noch etwas Länge anhäkeln